Đoạn thư trên là một trong những điều kỳ bí đối với nhân viên cũng như du khách đến thăm lâu đài trong suốt bao thế hệ qua. Ban đầu, các chuyên gia cho rằng đấy chỉ là một đoạn Latinh vô nghĩa. Tuy nhiên, khi phân tích kỹ hơn, mọi chuyện hoá ra lại thú vị hơn nhiều.
![]() |
Lâu đài Penrhyn, phía bắc xứ Wales |
Tháng 10/2012, một người Ý tên là Resi Tomat đã cùng với nhân viên của lâu đài phát hiện ra rằng, đoạn thư trên, thực ra là một câu tiếng Ý, với một ít lỗi ngữ pháp, có nghĩa là “được yêu trong lúc đang yêu” (to be loved while loving).
Sau khi tìm hiểu kỹ hơn, các nhà sử học tin rằng, hơn 100 năm trước, Lady Alice Douglas-Pennant, thường được người dân địa phương gọi với tên Lady Alice, đã ở căn phòng đó. Bà là con gái thứ hai trong 15 con gái của Lord Penrhyn, chủ nhân toà lâu đài. Mặc dù có thân phận quý tộc và quyền lực của mình, Lady Alice lại đem lòng yêu một người làm vườn của lâu đài. Sau khi phát hiện, Lord Penrhyn đã tìm mọi cách ngăn cản tình yêu của con mình, trong đó có việc giam cầm bà tại căn phòng đó.
![]() |
Lady Alice Douglas-Pennant |
Tờ National Trust hiện đang tiến hành nghiên cứu các dữ liệu lịch sử, gia phả và nhật ký gia đình nhằm xác minh câu chuyện trên. Tuy nhiên, cho dù câu chuyện có phải là sự thật hay không, nó cũng đã có một kết thúc không có hậu. Cho tới khi qua đời ở tuổi 76 tại Luân Đôn, Lady Alice vẫn chưa hề kết hôn, một điều rất hiếm hoi với địa vị của bà và hoàn cảnh lịch sử khi đó. Có lẽ, bà vẫn không thể nào quên đi mối tình bị cấm đoán xưa kia chăng?
Gaby
Ảnh: BBC