iOne

© Copyright 2010 iOne.vnexpress.net, All rights reserved

® VnExpress giữ bản quyền nội dung trên website này.

'Hậu duệ Mặt trời' bản Việt lại gây cười với thoại tiếng Anh của nhân vật

Thứ hai, 12/11/2018, 11:23 (GMT+7)
Chia sẻ bài viết lên facebook Chia sẻ bài viết lên twitter
Thứ hai, 12/11/2018, 11:23 (GMT+7)

Theo bạn, câu thoại gốc của 'Wây! wây! Du cờ-lâu tu mất bờ lút! Pút do cờ-nai đao, qui wiu heo du' là gì?

Tập 40 của Hậu duệ Mặt trời lên sóng tối 11/11. Người xem có một phen thót tim khi Duy Kiên được đưa vào bệnh viện trong tình trạng bê bết máu sau khi chiến đấu với tên khủng bố nguy hiểm. Chỉ còn một chút nữa thôi là Hoài Phương không cứu được anh. Trong một diễn biến khác, Minh Ngọc đã quyết định chia tay Bảo Huy vì anh chấp nhận lời đề nghị chuyển ngành của đô đốc Phan Minh. 

Y tá Mai cố gắng thương lượng với tên khủng bố.

Y tá Mai cố gắng thương lượng với tên khủng bố.

Tuy nhiên, điểm khiến khán giả ấn tượng nhất trong tập phim này chính là đoạn hội thoại thương lượng bằng tiếng Anh của y tá Mai (Thùy Dương đóng) với tên khủng bố Mark (Liên Bỉnh Phát). Mark đã bắt y tá Mai để uy hiếp đội NH1 nhằm tìm cách thoát thân. Trong lúc nguy cấp, y tá Mai vẫn không quên trọng trách của mình và lo cho tính mạng tên khủng bố. Thấy hắn ta bị thương nặng, cô vội vàng nói: ""Wait! Wait! You are losing too much blood! Put your knife down, we will help you!" (Tạm dịch: Chờ đã, anh đang bị mất rất nhiều máu, bỏ dao xuống, chúng tôi sẽ giúp anh).

Nhưng không biết có phải do quá sợ hãi đến mức líu cả lưỡi hay không mà câu thoại đã được y tá Mai đọc như thế này: ""Wây! Wây! Du Cờ-lâu tu mất bờ lút! Pút do cờ-nai đao, qui wiu heo du!". Khán giả không nhịn được cười trước câu thoại bằng tiếng Anh được đọc như tiếng Việt của Mai. 

'Hậu duệ Mặt trời' bản Việt lại gây cười với thoại tiếng Anh của nhân vật
 
 

Đoạn trích đáng chú ý trong tập 40.

Trước đó, bác sĩ Hoài Phương (Khả Ngân) cũng từng làm khán giả phì cười với câu thoại tiếng Anh trong phim. Giữa cảnh căng thẳng gay cấn, Hoài Phương nghiêm túc đọc từng chữ: "Ai-ken-lét-dờ-boi-đai" (I can't let the boy die) khiến người xem bật cười.

Khả năng phát âm ngoại ngữ luôn là điều gây tranh cãi trong Hậu duệ Mặt trời Việt Nam. Nhiều khán giả tỏ ra khó chấp nhận trước cách phát âm tiếng Anh quá ngọng nghịu của các diễn viên. Nhưng cũng có ý kiến cho rằng các nhân vật trong phim đều chỉ là những y tá, bác sĩ bình thường, không thể đòi hỏi họ đọc tiếng Anh chuẩn như chuyên gia nước ngoài được.

Chi Chi

 
 
Gửi bài viết, câu hỏi tư vấn tại đây hoặc ione@vnexpress.net
 
 
goto top